[Marchen] Yoiyami no uta

Standard

宵闇の唄
Bài ca buổi hoàng hôn

[Und die siebte Komödie wird sich wiederholen]
――Và 【Bảy vở hài kịch】 sẽ tiếp tục lặp lại… →

「Sieben…」
「Bảy」

「この身を灼き尽くすのは」
「Thứ đã thiêu đốt thân xác này thành tro tàn」

「Sechs…」
「Sáu」

「浄化を謳う欺瞞の焔」
「Là ngọn lửa dối trá được tán dương như sự thanh tẩy」

「Fünf…」
「Năm」

「この心を灼き尽くすのは」
「Thứ đã thiêu đốt trái tim này thành tro tàn」

「Vier…」
「Bốn」

「復讐を唄う憎しみの焔」
「Là ngọn lửa đầy uất hận đang cất lên tiếng hát trả thù」

「Drei…」
「Ba」

「飢餓と病、疑心と殺戮」
「Nạn đói, bệnh dịch, hiềm nghi, thảm sát」

「Zwei…」
「Hai」

「イドの底に潜む暗闇の時代よ」
「Hỡi cái thời đại tăm tối đang ẩn mình ở nơi sâu thằm nhất của đáy giếng (Id) kia」

「Eins…」
「Một」

「黒き死の如く連鎖してゆけ」
「Hãy bắt đầu chuỗi phản ứng liên hoàn như “Cái chết đen”!」

「März、地獄へ墜ちても」
「März, dù con có rơi xuống dưới đáy địa ngục」

「ア・イ・シ・テ・ル」
「-Ta ・ vẫn ・ yêu ・ con」

此の物語は虚構である。然し、其の総てが虚偽であるとは限らない。
(Diese Geschichte ist Fiktion. Doch deswegen ist nicht alles an ihr erfunden.)
Câu chuyện này chỉ là giả tưởng, nhưng không có nghĩa mọi thứ đều là bịa đặt.

――そして今、此の地平に宵闇が訪れた……。
(Und jetzt Dunkelheit legt sich über die Lande.)
――Và giờ đây, hoàng hôn đã buông xuống nơi chân trời
終焉へと疾りだす、夜の復讐劇、第七の地平線。
(Dem Ende entgegen, eine nächtliche Rachetragödie, der siebte Horizont 『Märchen』.)
Những vở bi kịch trong đêm, đang lướt nhanh đến tận cùng, ở nơi chân trời thứ bảy,『Märchen』.

私は『誰』なのか? 記述が抜け落ちた 真っ白な其の頁(かみ)を 宵闇が染めてゆく
気付けば井戸の底 空を見上げていた 抱いていた可愛い少女(Mädchen) 口を開いた
Ta là 『ai』? Trong đầu ta chỉ là một khoảng không ký ức trống rỗng.
Mái tóc [tờ giấy] trắng tinh này đã nhuộm sắc đêm đen.
Khi ta nhận ra thì ta đã ở dưới đáy giếng, ngước lên chỉ thấy một bầu trời tròn vành vạnh.
Người thiếu nữ dễ thương trên tay ta bỗng cất lên tiếng nói

「ウフフ…愛シテルワ、Mär。コレデ私達、ズットズーット一緒ネ!アハハハハハ!」
「Ư phư phư phư… Em yêu người, Mär.
Giờ đây chúng ta sẽ ở bên nhau suốt cả cuộc đời rồi! A ha ha ha ha ha!」

「復讐シヨウネ」
「Cùng đi trả thù nào」

「復讐シヨウ」と 彼女が囁く その声色は 何処か懐かしく
何の為かなんて 誰の為かなんて 憶い出せぬ儘 衝動に従った
Cô gái ấy thì thầm 「Cùng đi trả thù」, chất giọng ấy làm ta cảm thấy thân quen.
Nhưng trả thù cho cái gì và cho ai, ta không thể nhớ,
Ta chỉ đi theo tiếng gọi của bản năng thôi thúc.

苦痛に歪む顔 悲痛に喚く声 戦慄と後悔の中で
Những khuôn mặt méo mó đau đớn, tiếng gào thét đau thuơng, run rẩy mà sám hối

嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え 嘆いた処でもう手遅れさ
A, tội ác sinh hận thù, hãy lặng lẽ mà chấp nhận đi, tất cả đã quá trễ để cầu xin sự tha thứ rồi.

遂に モリから イドヘ至る 喜劇の幕は上がった
七人の女優達(Schauspielerinnen)よ!
Cuối cùng thì bắt đầu từ rừng (MORI) cho đến cái giếng (IDO)
chiếc màn sân khấu cũng đã vén lên.
Hỡi bảy nữ diễn viên!

「さぁ、美しすぎる屍人姫にご登場願おうか!」
「Nào, xin mời các nàng công chúa xinh đẹp đã chết bước lên sân khấu!」

「Drei…zwei…eins…los!」
「Ba… Hai… Một… Không!!」

死せる今 幾ら憾めど 刻は既に遅く
お嬢さん(Fräulein) 君は独り(Du bist allein) 夜の旅路 彷徨う屍体
偶然に出逢った物語(Roman) 嗚呼 此れも運命
小さな口(Mündlein) 七の苦悩(sieben Pein) 忘れぬ間に紡ぎなさい さぁ――
Giờ đây các cô đã chết rồi, cho dù có hối tiếc bao nhiêu đi nữa thì cũng đã quá muộn màng
Nhưng mà các quý cô đây, xác chết đơn độc lạc lõng trong bóng tối
Một lúc nào đó câu chuyện của các cô sẽ được phơi bày, a, người ta nói đó chính là định mệnh
Hãy dùng đôi môi nhỏ xinh ấy dệt nên bảy nỗi đau thương trước khi nó kịp bị nhấn chìm vào quên lãng――

「さぁ、唄ってごらん…」
「Nào, hãy hát đi..」

Kam! Die Nacht kam! Das siebente Märchen lalala
Kam! Die Nacht kam! Das siebente Märchen lalala
Đến đây… bóng đêm đã về đây…bảy câu chuyện cổ tích… la la la…
Đến đây… bóng đêm đã đến đây…bảy câu chuyện cổ tích… la la la…

墓場から始まる 七つの童話(Märchen) イドの底に潜む 矛盾の罠
物語の策者は 作為的な嘘で 錯落なる幻想を紡ぐ
Bảy câu chuyện cổ tích đều khởi nguồn từ nấm mồ
Đó là cái bẫy nghịch lý chết người ẩn mình sâu dưới đáy giếng
Tác giả của những câu chuyện ấy đã cố tình dùng những lời lẽ dối trá
để dệt nên những điều thần tiên méo mó

光と闇が織り成す世界(Mosaik)の中に 愛と憎悪が溢れる
Nơi mà ánh sáng đan xen trong bóng tối,
Là bức tranh khảm đá vẽ nên thế giới,
Là nơi mà tình yêu và lòng thù hận dâng trào như sóng biển.

誰かをかつて愛したような気がした
憎しみの焔は揺れ躍る
誰かに愛されたような気もした……
Ta đã từng có cảm giác đã yêu thương một ai đó
Ngọn lửa oán hận vẫn bập bùng trong điên loạn.
Ta cũng đã từng có cảm giác được ai đó yêu thương…

↑ 嗚呼 でもそれは気のせいよ ↑
↑ A… nhưng đó chỉ là trí tưởng tượng của anh thôi↑

↓じゃない↓
↓Đó không phải là tưởng tượng↓

キミが誰かを怨むなら その復讐に手を貸そう!
Nếu như các cô sinh lòng oán hận với một ai đó, hãy để ta giúp các cô trả thù!

Kam! Die Nacht kam! Das siebente Märchen lalala
Đến đây… bóng đêm đã về đây…bảy câu chuyện cổ tích… la la la…

「黒き死を遡るかのように、旋律は東を目指す」
「Giai điệu hướng về phía Đông, như “Cái chết đen” lội ngược dòng」

Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder. Was die Mode streng geteilt
Alle Menschen werden Brüder. Wo dein sanfter Flügel weilt.
Hân hoan niềm vui, ánh sáng diệu kỳ thánh thiện từ người con gái nơi ngưỡng cửa Thiên Đàng
Ta say ta bước trong ánh lửa huy hoàng từ thánh thần nơi cõi trời hay miền cực lạc
Khi những lề lối cũ đã không còn tồn tại như phép lạ người với người ta nắm chặt tay
Để quây quần như huynh đệ một nhà cùng đôi cánh niềm vui dẫn lối.

「Ich wollte hier nicht verenden.
Das geht dir doch auch so, oder, Junge?」
「Ta không muốn thân xác bị mục rữa ở nơi đây.
Cậu nhóc kia, ngươi cũng nghĩ vậy chứ?」

― 「Ja.(ヤー)」
― 「Vâng」

「Du hast noch Dinge zu tun auf Erden?」
「Ngươi vẫn còn chưa dứt nợ đời mà đúng không?」

― 「Ja!」
― 「Vâng!」

「Die Zeit ist reif. Empfange mich, mein Kind!」
「Thời cơ đã chín mùi rồi. Này nhóc, hãy trao cho ta thân xác của ngươi.」

「うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁー!」
― 「Aaaaahhhhhhhhhhhhhhhhhhhh!!!!!!!」

「Zwei Flammen in sich tragend. Auch jenes Mädchen wird bald erwachen!」
「Hai ngọn lửa linh hồn trong một thể xác, cô gái nằm cạnh ngươi cũng sẽ tỉnh dậy sớm thôi!」

愛シイ腕ニ抱カレテ目醒メタ…モリへ至ル井戸ノ中デ…
私ハ殺意ヲ唄ウオ人形…イドへ至ル森ノ中デ…
錏痾蛙遭嗟有合或吾会在唖逢娃婀堊…モリへ至ル井戸ノ中デ…
宵闇ニ踊ル深紅(アカ)ト漆黒(クロ)ノ影…イドへ至ル森ノ中デ…
人ヲ殺メテ…未来(ヒカリ)奪ッタ…
奴ガ裁カレズ…生キ延ビルナド…赦シハシナイ…
Tỉnh giấc trong vòng tay của người ta yêu thương…
dưới đáy giếng dẫn lối đến rừng (Mori)
Ta là con búp bê cất cao tiếng hát chủ ý giết chóc…
trong khu rừng dẫn lối về đáy giếng (Id)
Aaaa… dưới đáy giếng dẫn lối đến rừng (Mori)
Những chiếc bóng đỏ thẫm và đen tuyền nhảy múa dưới ánh hoàng hôn
trong khu rừng dẫn lối về đáy giếng (Id)
Chúng nó đã giết ta… chúng nó đã cướp đi ánh sáng tương lai của ta
Ta sẽ không để chúng tiếp tục sống mà không bị trừng phạt

――そして今、此の地平に宵闇が訪れた……。
(Und jetzt Dunkelheit legt sich über die Lande.)
――Và giờ đây, hoàng hôn đã buông xuống nơi chân trời
終焉へと疾りだす、夜の復讐劇、第七の地平線。
(Dem Ende entgegen, eine nächtliche Rachetragödie, der siebte Horizont 『Märchen』.)
Những vở bi kịch trong đêm, đang lướt nhanh đến tận cùng, ở nơi chân trời thứ bảy,『Märchen』.

月光に照らされて 凶行へ羽ばたいた 旋律が絡み合う夜に
Trong bóng đêm ánh trăng rọi sáng,
nơi mà tội ác đã chắp cánh cho những giai điệu chồng chéo vào nhau được bay cao

嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え 嘆いたところでもう手遅れさ
終に 宵闇の此の楽団で 憾みを唄いたいなら
屍揮者は君の味方さ!
A, tội ác sinh hận thù, hãy lặng lẽ mà chấp nhận đi, tất cả đã quá trễ để cầu xin sự tha thứ rồi.
Và cuối cùng nếu như các cô muốn hát về nỗi oán hận đó với dàn nhạc giao hưởng trong ánh hoàng hôn này
Nhạc trưởng chỉ huy xác chết sẽ là đồng minh của các cô!

「さぁ、潔く死んでから 出直してくれたまえ」
「Nào, một khi đã có dũng khí chấp nhập cái chết như thế, hãy quay trở lại đây」

Sieben…
Bảy

Sechs…
Sáu

Fünf…
Năm

Vier…
Bốn

Drei…
Ba

Zwei…
Hai

Eins…
Một

Los!
Không

And go!
Và hãy bắt đầu!

消える影 腕を伸ばせど 闇は既に深く
お嬢さん(Fräulein) 君の輝き(dein Schein) 在りし日々は 過去の残照(ひかり)
生前に夢見た楽園(Eden) 嗚呼 然れど忘却
小さな川(Bächlein) 緋い葡萄酒(Rotwein) 乾かぬ間に紡ぎなさい さぁ――
死の歴史を!!
Dù cho ngươi có cố với tay ra xa đến đâu thì cái bóng của nó
cũng sẽ dần tan biến vào trong màn đêm đen đã sâu thăm thẳm tự bao giờ.
Hỡi quý cô, những tháng ngày huy hoàng rực rỡ trước kia giờ đây chỉ còn là chút ánh tàn dư trong quá khứ.
Cái thứ mà các cô gọi là thiên đường trong giấc mơ thưở thiếu thời, a, người ta gọi nó là sự lãng quên.
Dòng suối nhỏ, rượu nho đỏ, hãy bện chúng vào nhau trước khi chúng kịp cạn khô, nào――
Đó là lịch sử của cái chết!

「ウフフ…愛シテルワ、Mär。ズットズーット二人デ復讐シ続ケヨウネ。
オ馬鹿サンノ復讐ヲ手伝ウ事コソ、私達ノ復讐! 此レナラ、永遠ニ続ケラレルワ!
ダッテ…人間ハ憎シミ合ワズニハイラレナイ生キ物ナンデスモノ!アーハハハハハ!」
「Ư phư phư phư… Em yêu người, Mär. Hãy cùng nhau tiếp tục trả thù mãi mãi và mãi mãi nhé.
Giúp mấy con ngốc này trả thù cũng là rữa hận cho chúng ta luôn đấy!
Chúng ta sẽ cứ như thế này mãi thôi, bởi vì con người không thể sống mà không có thù hận lẫn nhau!
Á há há há há há!」

Märchen
Cổ tích

「ウフフ…アハハハハハ!」
「Ư phư phư… A ha ha ha ha ha!」

Advertisements