[Chronicle 2nd] Umi no Majou

Standard

海の魔女
Phù thủy biển cả

第十三巻 509ページ…
Tập  13, trang 509…

私は馬鹿だ…そう沈んでから気付いた…私は
唯…歌いたかった
唯…この歌を聴いて欲しかった
唯…それだけだった…
Ta thật là ngu ngốc…  giây phút bị nhấn chìm thế này, ta mới nhận ra rằng ta…
chỉ là… đã rất muốn hát
chỉ là… muốn mọi người lắng nghe bài hát này
chỉ là… chỉ là như thế thôi…

蒼い波の雫 照らす…月は冷たく
大きな岩場の陰 庭舞台…夜は冷たく
聴いて…嫌や…聴かないで 空を呪う歌声
恨み唄…いや…憾み唄 海を渡る歌声
Ánh trăng như càng lạnh thêm trên những con sóng xanh tung bọt trắng lấp lánh
Và đêm như càng lạnh thêm trên những tảng đá cao to, nơi rìa vực thẳm
Hãy lắng nghe, không… xin đừng nghe những tiếng hát cất cao lời nguyền rủa trời xanh
Khúc ca ai oán, không… là khúc ca tiếc nuối, giọng hát vang vọng sâu tận đại dương

楽しければ笑い 悲しければ泣けば良いでしょう
けれど今の私には そんなことさえ赦されぬ
私はもう人間(ひと)ではない 歌うことしか出来ぬ
悍しい化け物へと変わり果てていた…
Nếu như Người vui, Người sẽ cười. Nếu Người buồn, Người sẽ khóc đúng không?
Chỉ có ta giờ đây, chẳng được phép  làm những điều đó nữa rồi
Ta đã không còn là con người, ta đã là một quái vật ghê tởm bị người đời xa lánh
Chẳng còn gì khác ngoài việc cất lên tiếng ca…

生きることは罪なのだろうか…望むことは罪なのだろうか…
歴史よ…アナタの腕に抱かれた 彼女達は言うだろう
「アナタの愛は要らない…私はそんなモノを愛とは呼ばない」と…
Tồn tại là một tội lỗi sao? Khao khát là một tội lỗi sao?
Hỡi lịch sử, những đứa con gái mà NGƯƠI dang rộng tay ôm vào lòng sẽ nói rằng
Ta không cần tình thương của NGƯƠI… ta sẽ không đời nào gọi THỨ đó là tình yêu

嵐を導く哀しい歌声は 白鴉の途を遮るかのように…
Giọng hát đau thương sẽ dẫn lối cho bão tố ập về làm chệch hướng đi của cánh quạ trắng…

Advertisements