[Marchen] Kuroki okami no yado

Standard

黒き女将の宿
Quán trọ của mụ chủ nhà hắc ám

強欲
<Geiz>
Tham lam

「宵闇の風に揺れる 愉快な黒いブランコ」
「Con lắc đen khoái chí đung đưa trong gió buổi chiều tà」

ぶらん。 ぶらん。 風吹きゃ ぶらん。
踊るよ、黒いぶらんこ……。
Đu qua… đu lại… đưa mình theo chiều gió
Nhảy múa đi, con lắc đen…

「君は何故この境界を越えてしまったのか
さぁ、唄ってごらん」
「Do đâu mà ngươi đến được cảnh giới này?
Nào hãy hát đi」

おらは貧しい村に生まれ いっつも腹を空かせてた
お菓子で出来た家があったら あったら本当に良かんべなぁ
Tôi sinh ra và lớn lên ở một miền quê nghèo khó nên lúc nào bụng tôi cũng trống rỗng
Nếu như có cả một ngôi nhà được làm từ bánh kẹo thì thật là tuyệt vời biết bao

「人は信仰によってのみ救われる」と
偉い坊さんが言ったとさ 本っていうのに書いたとさ
神様が助けてくれるなら たらふく飯食えっぺな
「Chỉ có đức tin mới có thể cứu rỗi loài người」 là điều mà Cha xứ đã từng dạy
nhưng đó chỉ là những thứ lý thuyết suông được ghi trên sách vở
Nếu như Chúa có thể cứu rỗi, thì tôi ước gì có thật nhiều cơm ăn cho đã thôi rồi

お父達は鎌を手に 出掛けて行った
その日の空の色 哀しい程に朱く……
Những kẻ làm cha đã ra đi với chiếc lưỡi liềm trên tay
Ngày hôm ấy, sắc đỏ nhuộm đẫm cả một vùng trời…buồn đến tê tái lòng…

「村のために!うぅ!」
「これも、全て家族の為だぁ。みんな、行くどー!」
「必ず帰ってくるからな」
「心配さぁするでねぇぞー!」
「別れはいつか訪れるもんだぁ」
「大変だー!敵が近くまできたどー!」
「Hãy vì sự sống còn của làng ta!!」
「Đây là vì gia đình con em chúng ta. Anh em ơi, xông lên nào! 」
「Hãy sớm trở về nhé anh」
「Đừng lo lắng quá nhé」
「Anh đi rồi anh sẽ về」
「Nguy to rồi! Quân đội đã tiến gần lắm rồi! 」

「ゲーフェンバウアー将軍に続けー!」
「Hãy theo chân Tướng quân Gefenbauer!」

大砲が吼えりゃ 「翼もないのに」 人が空を飛び 「軽やかに高く」 戦争とは名ばかりの 唯の殺戮さ
嗚呼 武器が農具じゃ 「残念だけれど」 射程が短か過ぎた 「残酷な程に」 戦争とは名ばかりの 唯の殺戮さ
村の働き手は 結局その殆どが 二度とは帰って来なかった……
Khi những khẩu đại bác đã lên nòng (cho dù không có cánh)
những xác người bay lên bầu trời (nhẹ nhàng trên không trung)
Một cuộc thảm sát dưới danh nghĩa “Chiến tranh”
Aa, vũ khí là những nông cụ thô sơ (thật đáng tiếc)
mà cự ly đến tầm bắn thì lại quá gần (thật quá dã man)
Một cuộc thảm sát dưới danh nghĩa “Chiến tranh”
Cuối cùng thì hầu hết những người dân lao động trong làng đã không còn có cơ hội trở về

そしておらは、遠くの町へと売られた。
Và tôi bị bán đến một thị trấn xa lạ

.

Von Unbekantem Alter und Geschlecht. Begegnungen verheißen Pech.
Ein Leben ist’s mehr schlecht als Revht. Der Gasthof der Wirtin „黒狐亭“.
Tuổi không rõ, giới tính cũng không, chỉ có gây tai tiếng là giỏi, không còn gì nhục nhã hơn.
Mụ chủ quán mờ ám hoạt động lén lút ngày cũng như đêm trong cái quán trọ này.
Tên là 【Quán trọ Cáo Đen】!

薹が立って久しい、クソババアが独り。
図太く生きてゆくには、綺麗事ばかりじゃ……ないわよっ!
愛した男は、皆儚く散った。運が悪いのか、時代が悪いのか……
Chờ đợi tuổi thanh xuân qua đi, chỉ còn lại MỤ GIÀ ĐÊ TIỆN ta đây cô đơn một cõi
Ta sống càng ngày càng đanh đá đó, chứ sống ngay thẳng… tưởng dễ lắm à!
Những người tình của ta cứ thế lần lượt ra đi mãi mãi
Là do ta xui xẻo, hay là cái thời đại chết tiệt này?

「おう、邪魔をするぞ」
「Này, tôi có thể làm phiền chút không」

「邪魔するなら帰れ」
「Khách tới rồi kìa, tỉnh mộng cái đi」

嗚呼【Müntzer】は気高く、【Hutten】は華麗で、
【Sickingen】は、嗚呼、誰よりも激しかったわ♡
Aa, 【Müntzer】 thật quý phái,【Hutten】 thật lộng lẫy
【Sickingen】 nữa… a… chàng thật nóng bỏng hơn bất cứ ai ♡

「女将さん、女将さん!おい、クソババア!」
「Bà chủ ơi, bà chủ ới! Này, bà già đê tiện kia! 」

「なぁにぃよぉ」
「Cái gì hả? 」

「お客様がお待ちになってやがりますでよ」
「Khách người ta đang đợi kìa」

「もうぅ、うるさいわねぇ!今せっかく良いところだったのにぃ!」
「Này! Mày câm họng nhé con khốn! Tao đang kể chuyện ngon lành mà! 」

「あのなぁ…!」
「Này cho tôi hỏi…! 」

あんたのような田舎っぺ、「なっ!?」拾ってやったのは、「んあ?」何処の誰かしら?
口の利き方にゃ……気をつけなさいっ!「わーがったっつってんべ」
Một đứa nhà quê như mày 「Hả!?」có chỗ nào nhận nuôi 「Hả!?」 ngoài ta không hả?
Bởi vậy… cẩn thận mồm miệng nha con! 「Rồi rồi… tôi biết rồi」

「さぁさ、旦那、どうぞ。温い麦酒は如何?」「うーん」
「Nào, vào đây đi quan khách. Một vại bia lúa mạch cho ấm người nhé? 」「Ừ」

「うめぇだよ」
「Ngon lắm đấy ạ」

「自慢の最高な肝臓料理< Leberkochen >、ご用意致しましょう」
「Hay ngài dùng thử “món gan đặc biệt”, niềm tự hào của chúng tôi nhé」

「アッーScheiße失礼!」
「A! Con khốn này biến đi cho tao! 」

「おおぅ?!あんれぇー?」
「Ối ~ gì cơ?」

宵闇へ 飛び出した 女将を睨み
客は怒り おらは平謝り
Nhìn mụ chủ quán chạy băng băng vào ánh tà dương dần tắt
Vị khách nổi điên lên, và tôi cố gắng xin lỗi

「オイオイ、どうなってるんだ!?仮にもここは酒場だろう!?」
「Này này, cái quái gì đây? Có phải quán ăn không đấy? 」

「何言ってんだぁ、ここは宿場だぁ。すまねぇなぁ」
「Ngài nói gì ạ? Xin lỗi, đây là quán trọ mà. 」

――そして小一時間後…
Thế là một giờ sau…

空気読まず 出戻った 女将の手には
贖罪の 新鮮な食材
Khi mụ về, mụ chẳng màng gì đến bầu không khí căng thẳng nơi đây
Trên tay mụ là đồ ăn tươi sống như một lời tạ tội

「はぁはぁ みなさぁん、お待た~❤」
「Haha, mọi người ơi, tôi về rồi đây ~❤」

「出た!何処いってた?!」
「Bà đây rồi! Bà đã ở đâu thế? 」

「産地直送の、レバーよぅ❤」
「Gan tươi ngon lấy từ trang trại đây ~❤」

「おお こりゃ凄い!」
「わーすげぇ」
「Ô ô ~ Tuyệt quá! 」
「Ngon thật đấy」

「おーっほっほっほ…」
「Ô hô hô hô hô hô… 」

その味に 怒り狂った客も 機嫌を直した
その事で 味を占めた女将の 暴走は続く……
Với mùi vị như thế, thực khách đang nổi điên cũng dần trở nên ôn hòa lại
Với từng ấy lời thực khách khen mụ nức nở, ấy thế mà mụ càng tác yêu tác quái hơn…

「いやあ美味かった!ああ、素晴らしい!こんな田舎でここまでの料理が食えるとは」
「Í da ~ Đúng là ngon thật! A, thật là tuyệt vời! 」
「Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng có thể ăn được món gan ngon thế ở vùng quê này đấy! Hahaha」

「んだんだ こんな田舎で悪かったな」
「Ái chà chà ~ Vùng quê này mà gọi là nghèo đói đấy à」

オーッホッホッホッホ!
屍体が無いなら作ればいいじゃなーい?
おらもう嫌だあ、貧しいのはあ…ひもじいのは…
あんな惨めな思いはもういやあああぁ!
Ô hô hô hô hô hô!
Nếu như không còn xác chết nữa thì tại sao ta không thử tự làm ra một cái nhỉ?
Trời ơi, thật là phát ngán quá đi mà… cái sự nghèo khổ này… những lúc đói muốn chết này…
Ta chẳng muốn sống khổ sở thế này nữaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!

「必死に生きたけど、ロクなことがねぇ。結局、人生って何だべ…よく分かんねぇ……」
Tôi đã quyết tâm sống đến ngày hôm nay nhưng mong muốn chẳng bao giờ đạt thành
Cuối cùng thì, sống để làm gì cơ chứ… không thể hiểu nổi

「成る程、それで君は吊された訳だね。残念ながら身に覚えのない罪で。
それが事実であれ、虚構であれ、取られたものは取り返すものさ。
さぁ、復讐劇を始めようか!」
Ta hiểu rồi, đó là lý do tại sao ngươi bị treo cổ
Đáng buồn thay, ngươi còn chẳng biết được mình đã phạm tội gì nữa
Thế thì đó là sự thật hay ảo tưởng, hãy để cho thứ bị tước đoạt trở về vị trí đúng của nó.
Nào, bắt đầu vở bi kịch rửa hận chứ?

とんとん とんとん 扉をとんとん
とんとん とんとん 扉をとんとん
とんとん とんとん 扉をとんとん
Cộc cộc, cộc cộc, gõ cửa cộc cộc
Cộc cộc, cộc cộc, gõ cửa cộc cộc
Cộc cộc, cộc cộc, gõ cửa cộc cộc

「おらの肝臓を返せぇぇ…」
「Trả gan lại cho ta…」

躍るよ黒いら ん こ
Nhảy múa đi… CON LẮC ĐEN

「ぎゃあああああああぁ!」
「Kyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!」

「楽して儲けようとしても、中々上手く行かないものだねぇ」
Kiếm tiền bằng cái cách đê tiện đó thì kết cục chẳng đi đến đâu cả

「アンナ杜撰ナ計画、上手ク行ク方ガオカシイノヨォ。ウフフフフフ!」
Thủ đoạn nhếch nhách đó thành công mới lạ đó. Hahahahahahah

Advertisements